|
RADE JARAK
Sol
(izvadak
iz romana)
(Fraktura,
Zagreb, 2003.)
Roman je nastao
prema Šoljanovoj kratkoj priči Otok. Svi likovi u romanu su izmišljeni.
Izmišljeni su i događaji, hoteli, vile, restorani i kafići, čak ni gradovi
nisu stvarni.
Autor
Čitavo vrijeme
sam imao osjećaj da me netko promatra iz dobro odabrana zaklona.
Henry James, Stezanje zavrtnja
Prije puta
Moj život sve donedavno
nije bio sretan, a kada je sreća napokon došla shvatio sam je kao dio
posla, kao nešto što se samo po sebi razumije, a ne kao pravu sreću, pa
sam možda već tad napravio grešku. Možda je to bio onaj krivi korak napravljen
na samom početku, kad stvari još nisu ni postojale u današnjem obliku;
korak koji me je odveo krivim putem, ravno u bol i nesreću. Dakle, počet
ću od tog prvog, "sretnog" trenutka, usko vezanog za moje zanimanje:
ja sam, naime, pisac. Zapravo, nikad nisam bio odviše ambiciozan - čak
nisam studirao književnost. Završio sam geodeziju, dosadan fakultet, ali
sam u slobodno vrijeme pisao. Piskarao sam za svoj gušt i na kraju sam
objavio nekoliko djela: zbirku pjesama, priča, te jedan roman. Moje knjige
nisu imale velikog uspjeha, ali nisu prošle ni sasvim loše. Pomogle su
mi da upoznam nekoliko pisaca i pjesnika s kojima sam održavao veze, naravno
koliko je to dozvoljavao naš izrazito razvijeni egoizam, i moje su ambicije
bile prilično zadovoljene. Bio sam svjestan da je pisanje moja tamna strana,
neistraženi dio mene, onaj dio koji sam s vremenom zanemario. Nisam dovoljno
razvio talent, a sada je kasno - mislio sam. Možda, da sam pisanju posvetio
više vremena, da nisam protratio puste godine na terevenke i provode -
možda bih napisao nešto što zaista vrijedi. Ovako, otac mi je našao posao
u geodetskom uredu: posao sam otaljavao teška srca i navečer u zadimljenim
kafićima uživao sumnjivu literarnu slavu. A onda se dogodilo nešto neobično
- na jednom prevodilačkom seminaru, koji se održavao na našoj obali u
paketu sa suncem i morem, nekom je prevoditelju zapeo za oko moj roman,
možda zato što je bio napisan jednostavnim jezikom pa se mogao lako prevesti,
te ga je odlučio prevesti na francuski. Izdavač je pristao: zašto ne?
Ne pruža se uvijek takva prilika. Roman je preveden i objavljen u Francuskoj.
Dogodilo se nešto što nisam očekivao niti u snu: za otprilike godinu dana
rasprodano je prvo izdanje. Potom je slijedilo drugo, pa treće; glad publike
bila je nevjerojatna. Roman se prodao u skoro sto tisuća primjeraka. Bio
sam dvaput u Francuskoj i nastupao na promocijama, mucao sam svakakve
bezvezarije, nisam znao ni tri poštene riječi na tom jeziku - i s engleskim
sam loš, ma ja sam pravi antitalent za jezike.
Svejedno, zaradio sam veliku lovu. Kupio sam garsonjeru u novogradnji.
Nisam se umislio: ne znam što je ljude natjeralo da kupuju moj roman.
To je po mom mišljenju sasvim prosječno štivo, možda je prevoditelj skrivio
čudo? Ako me neki kritičar pokuša uvjeriti u suprotno, da je to remek-djelo,
neću mu vjerovati. Uslijedio je prijevod na talijanski i engleski, ali
tamo se roman nije prodavao tako dobro - valjda su shvatili da u njemu
nema ništa posebno. Ugovor za drugi roman nudili su mi razni izdavači,
ali nisam imao novu ideju. Doduše, započeo sam par rukopisa, ali nisam
dospio dalje od dvadesetak stranica. Mislim da je uspjeh posredno ukazao
na moje slabosti: nisam mogao ništa pisati, izgubio sam povjerenje u sebe.
Uspjeh mi je smetao kao da nosim prepariranog patka oko vrata. U zemlji
sam postao važna književna ličnost, ne zato što sam to želio - nego takvi
su novinari. Nisam želio davati intervjue i nisu objavili niti jednu moju
sliku. Isprva, to je povampirilo medije i još više mi podiglo popularnost,
ali s vremenom stvari su se smirile. Moja se popularnost polako topila;
bio sam poput duha. Nije me poznavala prodavačica u dućanu, niti prodavač
na kiosku gdje sam redovito kupovao Dylan Doga i Zagora, imao sam odbojnost
prema slavi, čak određeni strah.
Međutim, tantijemi su stizali. Uselio sam garsonjeru, trideset i dva kvadrata,
na petom katu, skoro u centru. Maknuo sam se od staraca; bratu sam dao
deset somova da otiđe na Love parade u Berlin, to mu je bila najveća želja.
Mišićav je i jak, istetoviran nerazumljivim znakovima po čitavom tijelu
- što će raditi u Berlinu, ne znam, niti me previše zanima. Još se nije
vratio, javio se razglednicom iz Osla.
Starcima sam dao nešto love, ali ne onoliko koliko sam možda trebao, tek
koju tisuću ili dvije, no nakon kupnje stana već sam bio skoro spiskao
novac. Osjećao sam se glupo, nisam znao što bi sa svojom slavom, čak ni
pisanje nisam smatrao svojim pravim poslom. Stari me nagovarao da napišem
novu stvar, pa makar i najgore smeće, eh da sam bar znao kako ili što.
Možda sam trebao ponuditi njemu da piše.
Ova užasna samohvala, ovaj odurni početak nužan je uvod u samu stvar.
A "stvar" se zove Naja, moja cura. Prohodali smo prije čitave
gužve, što mi daje stanovitu sigurnost da me voli zbog drugih stvari.
Nije neka ljepotica, ako ćemo suditi po macho ukusu, ali je sigurno žena
mog života. Nismo se vjenčali, jer ona tek završava studij dizajna. Smatram
da je puno pametnija od mene i to ne kažem sa zavišću. Ona me cijeni i
hrabro je preživjela moju slavu. Vrlo je inteligentna, a tome dodajmo
i tipičnu žensku intuiciju i dobit ćemo sjajnu osobu. Osam je godina mlađa
od mene; možda me zato cijeni, možda me zato ne smatra suparnikom na kreativnom
planu, jer sam jednostavno stariji, u drugoj kategoriji. Njezina ljepota
nije izazovna, nije od onih guski koje vas love poznatim oružjem, pretvarajući
se u objekt muške požude - ona je karakterna. Ona nije Lolita, ulickana
barbika na visokim petama, nego svjesna žena, ljudsko biće od krvi i mesa,
pametnija od mene, ponavljam, i ima divne, bistre plave oči.
Ovaj opis Naje ipak nije dovoljan, odviše je samozadovoljan, odviše je
racionalan, odviše je muški. Moram reći da mi je teško opisati tu osobu;
njezinih mana vrlo sam svjestan, ali ona me u isto vrijeme potpuno ispunjava,
iznutra me iznova stvara, čini moj život stabilnim i konačnim - ono što
je prije bilo lutanje, čista slučajnost i igra, sad je postalo dovršeno
i konačno. Dakle, kako opisati tu osobu? Priznajem da će mi to biti jako
teško. I znam da nikad u tome neću uspjeti do kraja.
Baš smo sređivali novu gajbu kad se javio Danko. Zapravo, Danko se javio
baš dok smo vodili ljubav, isprobavajući kvalitetu novog kreveta kupljenog
u Ikeai. Podigao sam slušalicu, znojan (bilo je ljeto) i još uvijek zadihan
- Halo.
- Ha, Igore, jesi li to ti?
Nisam prepoznao glas. Naja je jahala na meni. Frizura joj je bila raščupana,
na čelo su joj padali ljubičasti pramenovi. Gledala me ispod njih, vještica.
- Jesam. Tko je to?
- Oštrić. Danko Oštrić, jebem ti strinu! Pa gdje si čovječe?
- Eh, tu sam - rekao sam rezignirano. Danko Oštrić nije bila najgora opcija
koja me mogla pogoditi, ali nipošto nije bio najbolja. Dobro, bilo je
većih gnjavatora. On je moj frend iz djetinjstva. Sjetio sam se da sam
ga nedavno sreo u Gjuri i da smo se zapili, pričali smo polupijani uz
nekakve grozne pive od kojih sam ujutro povraćao.
- Što radiš čovječe? - rekao sam reda radi.
- Vidim da si postao slavan. Poželio sam te nazvati, ali ne da ti se uližem,
nego zato jer sam te se jednostavno sjetio kad sam ti pročitao ime u novinama.
To je bilo ono što sam mrzio, ono čega sam se bojao. Grozni publicitet,
slava lažnog pisca koja nije mogla donijeti ništa dobro. Već sam htio
zaurlati. Naja je mlohavo, nezainteresirano sjedila na mome trbuhu. Gledao
sam u mali srebreni kolut koji je prolazio kroz njezin savršeni pupak.
Prsten u pupku! U moje vrijeme to je bio znak pobune, ako ne čiste shizofrenije,
a danas to je obična moda. Uvjeren sam da je Naja najstaloženija i najstabilnija
osoba koju poznajem. Onaj preko je žvakao riječi, kao da očekuje da ću
se rastopiti na spomen novina.
- Pa, Igore, da se nađemo na piću, ako imaš vremena? Predložio bih ti
nešto.
Počeo sam vrtjeti film o Oštriću. Bili smo kompići iz djetinjstva, odrasli
smo u istom kvartu, skupa smo snifali ljepilo, skupa smo išli na razgovore
s psihologom kad su nas otkucali starcima da snifamo i takve stvari. On
je postao trgovac, kasnije se prebacio u međunarodnu trgovinu, tako mi
je rekao prekjučer u Gjuri, prodavao je traktore ili motokultivatore -
u svakom slučaju neko slično sranje. Zaradio je lovu. Eto, još jedan igrač
koji puca na veliko.
- Odmah pređi na stvar, Oštriću. Don't fuck with me...
- Imam jednu vikendicu, ma što vikendicu, pravu vilu. Dobio sam je na
korištenje, da je vidiš pao bi na dupe. Predsjednik države ne smije u
takvu vilu uvući šupak, pojeli bi ga novinari! Pozivam te malo dolje,
na par dana, da mi ne bude dosadno, da se maknemo od smoga. Možeš i curu
povesti, vrlo je poželjno. Fali mi društvo, kužiš?
Računao sam u glavi, zbrajao i oduzimao, podvlačio crte i izvlačio drugi
korijen: Oštrić, snifanje, traktori, pijanstvo u Gjuri, vikendica, vila,
predsjednik države, poželjna cura, par dana, smog.
- Okej. Nije loše. Možda i zabrijemo dolje.
- To stari. Ali, brzo razmisli, već za par dana trebali bi biti dolje.
Ideš?
- Okej. Nađemo se na kavi?
Naja me gledala upitno, razočarano. Ja sam gledao njezin struk, nije imala
ni gram sala, što se za mene nije moglo reći. Danko je rekao ime nekog
kafića u centru, a ja sam rekao sat i spustio slušalicu.
Skočila je s mene, prilično odlučno, i otišla do prozora. Bio sam još
uvijek izvaljen na krevetu, a ona stvar mi se savila kao palma koju je
iskrivio vjetar. Priuštila mi je samo pogled otpozadi, gledao sam njezinu
kvrgavu kralježnicu, oštre lopatice i male plosnate guzove, nije imala
lijepo tijelo - ali bila je savršeno mršava. Shvaćate li bit te perverzne
estetike, bila je mršava kao Kate Moss. Stajala je pored prozora rukama
prekrivši grudi.
Ostao sam ležati u svom krevetu, u svojoj garsonjeri (što je bio nedostižan
san većini mladih ljudi u ovoj nesretnoj zemlji) i rekao: - Što je s tobom?
Naja! Upravo sam dobio poziv za ljetovanje. Što kažeš o desetak dana na
moru, u vikendici, možda čak u vili?
Okrenula se i dalje držeći ruke preko sisa - tako da nisam vidio njezine
tamne, šiljate bradavice (koje sam, u stvari znao napamet), podigla je
obrve, što je naboralo njezinu ne baš savršeno glatku kožu na čelu (posuta
pjegicama, flekicama) i rekla: - Na more? Zezaš me? Pa to je super.
Gledao sam njezin smeđi dlakavi trokutić i rekao: - Dođi da obavimo to
dok se još vidi.
Opet je zajahala na mene. Pokušali smo svršiti, ali nije išlo. Isprva
mekani pokreti sve više su se pretvarali u suho trljanje i znoj (bilo
je jako vruće). Odustali smo s lažnim osmjehom na usnama.
Pošao sam oprati zube i dok sam nervozno trljao rascvjetalom četkicom
po desnima očekujući okus krvi, trbuh mi se tresao u ritmu, kao kakvom
umornom kamiondžiji. Pitao sam se što to Naju drži uz mene, što je veže
uz ovako salom potkoženog tipa. Očito su bile godine u pitanju, imponirali
su joj stariji frajeri. Pljunuo sam u lavabo i pogledao se u ogledalo.
Izgledao sam podbuhlo i otečeno. Oduvijek sam bio debeljuškast, no suzbijao
sam trbuh treniranjem nogometa i plivanja, tek negdje u tridesetim kad
sam se opustio i oprostio od sporta, priroda je došla na svoje. Danas,
imao sam nekoliko novih masnih bubuljica na hrptu nosa. Zašto me Naja
voli, ponovo sam se upitao. Možda se radi o ljubavi, pomislio sam. Možda
ljubav nije bila isključena.
Obukli smo se i otišli u grad, do kafića gdje smo ugovorili sastanak.
Naručili smo kave i sjeli. Čekajući, Naji sam ukratko složio čitavu priču
o Oštriću - naravno izuzevši snifanje i odvikavanje, tu groznu epizodu
koja je uključivala zabrinute starce, direktora škole i milicionere s
crvenim zvijezdama na kapi - tek toliko da se ne prepadne kad ga vidi.
(listopad 2003.)
Rade Jarak
rođen je u Dubrovniku 1968. godine. Diplomirao je slikarstvo na Likovnoj
akademiji u Zagrebu. Piše poeziju i prozu, objavljuje eseje i kritičke
tekstove o domaćoj poeziji i prozi.
Do sada je objavio zbirke poezije Demon u pari kupaonice (Meandar 2000)
i Vlak za Bangalore (Naklada MD, 2001) te roman Kiša (Naklada MD, 2001).
Priče iz zbirke Termiti (Fraktura, 2002.) objavljivane su u u Večernjem
listu, Jutarnjem listu, Vijencu, Zarezu, Libri liberi, Nacionalu i Quorumu
između 1999. i 2002. godine. Priča "Nino Rovinjež" dobila je
prvu nagradu na natječaju Večernjeg lista za kratku priču 2001, a priča
"Čudo na otoku" treću nagradu na natječaju za Židovsku priču
"Bejahad" 2002.
|
|